„Smernice za portret“ Međunarodnog olimpijskog komiteta (MOK) proglasile su „štetnim“ označavanje transrodnih sportista kao „bioloških muškaraca“ ili „bioloških žena“.
Nedavno ažurirane smernice služe za usmeravanje medija povezanih sa Olimpijskim igrama i drugih medija koji pokrivaju predstojeće igre o tome kako treba da se pozabave određenim identitetima. Smernice su takođe uključivale listu „problematičnih“ pojmova, među kojima su „biološki muškarac“ i „biološka žena“ glavni.
„Kategorija pola osobe se ne dodeljuje samo na osnovu genetike, a aspekti biologije osobe mogu se promeniti kada traže medicinsku negu koja afirmiše pol“, navodi se u vodiču MOK-a.
U saopštenju za štampu MOK je rekao da su smernice „podizanje svesti o razlikama u načinu na koji su sportistkinje i ženski sport prikazani u poređenju sa njihovim muškim kolegama“. Smernice su takođe dale savete o razbijanju „predubeđenja zasnovanih na rodu“ i „stereotipa“.
UŽIVO! UTORAK OD 20h! KOLUVIJA U BUNKERU! OVO MORATE DA VIDITE
„Smernice pružaju praktične kontrolne liste i savete kako bi se obezbedila rodno ravnopravna i pravedna zastupljenost svih sportista u svim oblicima medija i komunikacije“, navodi se u saopštenju.
Prema Fox News-u , smernice su takođe sadržale „kratke unose o ‘ključnim barijerama’ jednakom prikazivanju u sportu, kao što su sportistkinje koje imaju ‘nedostatak priznanja’ u poređenju sa sportistima kada su pokrivene prodajnim mestima, i davale su smernice o tome kako da pisati o ženama koje se takmiče na način koji nije seksistički.”
U jednom primeru, navodi se da umesto da pišu: „Ona je sledeći Majkl Felps “, novinari treba da napišu: „Ona je izvanredan sportista“.
Vodič je takođe pominjao realnost rodnih razlika u platama, kako se više komentariše pojavljivanje žena sportista nego muškaraca, pa je čak sadržao i citate MOK-a koji osuđuju rodnu diskriminaciju.
Predsedavajuća Savetodavnog komiteta MOK-a za ljudska prava, Phumzile Mlambo-Ngcuka, citirana je u vodiču, navodeći: „Stereotipi, diskriminatorske društvene norme i nedostatak zastupljenosti ostaju neke od najprisutnijih prepreka rodnoj ravnopravnosti širom sveta.
Termini koje treba izbegavati u „problematičnom jeziku“ bili su sledeći: rođeno muško, rođeno žensko, biološki muško, biološki žensko, genetski muško, genetski žensko, muško-žensko (MtF) i žensko-muško (FtM).
„Upotreba fraza poput onih iznad može biti dehumanizovana i netačna kada se koristi za opisivanje transrodnih sportista i sportista sa polnim varijacijama“, navodi se u dokumentu. „Uvek je bolje naglasiti stvarni pol osobe, a ne potencijalno dovesti u pitanje njen identitet pozivajući se na kategoriju pola koja je registrovana u njihovom originalnom izvodu iz matične knjige rođenih.